Burmese needs to be translated into Burmese. Did you get confused? Please read on for the whole story to understand why.
Facebook introduced translation into Burmese in its latest Mobile Facebook app (version 57). You can choose to translate stories into a particular language, and Burmese is one of them. What translation into Burmese does is converting the posts written in Zawgyi into standard Unicode encoding.
Zawgyi is a very popular font encoding used by most Burmese online. It's not an official Unicode standard and breaks the standardization.
However, it caught on early and became very popular before the Burmese Unicode standard was fully developed and supported by vendors. Most Burmese use Zawgyi on Facebook and everywhere online.
It's very inconvenient for people like us who doesn't want to install Zawgyi in our computers and mobile devices. There are plugins for popular browsers such as Chrome and Firefox to either do the conversion to Unicode or tag Zawgyi to be re…
Successive Burmese governments since the military took over in the 60s have transferred retired military officers into management positions in various civilian departments. It's been such a norm. But recent transfers of some military officers to work in the ministry of health caused medical workers to revolt thanks in part to social media. They have been running Black Ribbon Movement on Facebook.